Aucune traduction exact pour "الفرق الزمني"

Traduire français arabe الفرق الزمني

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Et ça fait très, très longtemps que je n'ai pas vu la bande.
    ولم أرى الفرقة منذ زمن بعيد
  • Étape 4. Calculer l'écart entre le temps qui doit être consacré à ces activités et le temps qui leur est effectivement consacré en se référant à l'étape 3 et à l'étape 1;
    الخطوة 4: حساب الفرق بين الزمن المطلوب والزمن الفعلي حسب الخطوتين 3 و 1؛
  • La différence, cependant, n'est pas uniquement une question de durée, mais aussi de profondeur de vue, de niveau de participation et d'exigences institutionnelles.
    بيد أن الفرق ليس مجرد فرق في الإطار الزمني ولكنه أيضا مدى اتساع مجال الرؤية، والمشاركة اللازمة، والمتطلبات المؤسسية.
  • 17) Le Comité note avec préoccupation la différence entre le délai dans lequel les personnes inculpées d'un délit doivent comparaître devant un juge (24 heures) et le délai prévu dans les cas où une personne est inculpée d'un crime pouvant emporter la peine capitale (14 jours); un délai de 14 jours est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 9.
    (17) وتلاحظ اللجنة بقلق الفرق الزمني بين مدة احتجاز المتهمين بارتكاب جرائم قبل مثولهم أمام القاضي (24 ساعة) والمدة المعمول بها بالنسبة لشخص متهم بارتكاب جريمة يعاقَب عليها بالإعدام (14 يوماً)؛ وتعد هذه المدة منافية لأحكام المادة 9(3) من العهد.
  • Aujourd'hui, le Comité fait porter ses efforts sur la mise au point d'analyses quantitatives comparables au plan international dans trois domaines clefs, à savoir la productivité, les résultats des entreprises et la mondialisation.
    وقد تطورت هذه الوظيفة مع مرور الزمن، وتُركز الفرقة العاملة حاليا على تطوير التحليل النوعي الدولي المقارن في ثلاثة مجالات وهي: الإنتاجية، وأداء الشركات، والعولمة.
  • L'Équipe spéciale a convenu d'un échéancier selon lequel cette mise à jour serait achevée avant la fin de 2008, pour être soumise à la Commission de statistique en 2009.
    وقد وافقت فرقة العمل على جدول زمني لإصدار صيغة مستكملة لدليل إحصاءات التجارة الدولية بالخدمات بحلول أواخر عام 2008 من أجل تقديمها إلى لجنة الإحصاءات في عام 2009.
  • 7.2 Prie le secrétariat et les organisations coparrainantes d'ONUSIDA et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme d'élaborer des plans d'action et de mettre en œuvre, dans les délais impartis, les recommandations de l'équipe spéciale mondiale, en conservant la dynamique imprimée par celle-ci;
    7-2 يطلب إلى أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته إعداد خطط عمل وتنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية ومواصلة الزخم الذي أوجدته الفرقة، وذلك ضمن أطر زمنية محددة، كما يدعو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلى ذلك؛
  • En tant que mécanisme interinstitutionnelle de coordination pour les océans et les zones côtières, ONU-Océans () a tenu sa première séance en janvier 2005 et a décidé de créer pour une durée déterminée quatre groupes de travail, chacun étant placé sous la coordination et la direction d'une organisation, conformément aux directives du Comité de haut niveau sur les programmes.
    وقامت شبكة المحيطات التابعة للأمم المتحدة (http://www.un-oceans.org)، باعتبارها آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالمسائل المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية، بعقد اجتماعها الأول في كانون الثاني/يناير 2005، ووافقت على إنشاء أربع فرق عمل ذات جدول زمني محدد تتولى تنسيق كل منها منظمة رائدة، وفقا للمبادئ التوجيهية لمجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج.